Mattheus 20:6

SVEn uitgegaan zijnde omtrent de elfde ure, vond hij anderen ledig staande, en zeide tot hen: Wat staat gij hier den gehele dag ledig?
Steph περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργουσ και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
Trans.

peri de tēn endekatēn ōran exelthōn euren allous estōtas argous̱ kai legei autois ti ōde estēkate olēn tēn ēmeran argoi


Alex περι δε την ενδεκατην εξελθων ευρεν αλλους εστωτας και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
ASVAnd about the eleventh [hour] he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
BEAnd about the eleventh hour he went out and saw others doing nothing; and he says to them, Why are you here all the day doing nothing?
Byz περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργουσ και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
DarbyBut about the eleventh [hour], having gone out, he found others standing, and says to them, Why stand ye here all the day idle?
ELB05Als er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere stehen und spricht zu ihnen: Was stehet ihr hier den ganzen Tag müßig?
LSGEtant sorti vers la onzième heure, il en trouva d'autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire?
Peshܘܠܐܦܝ ܚܕܥܤܪܐ ܫܥܝܢ ܢܦܩ ܘܐܫܟܚ ܐܚܪܢܐ ܕܩܝܡܝܢ ܘܒܛܝܠܝܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܝܘܡܐ ܟܠܗ ܘܒܛܠܝܢ ܀
SchAls er aber um die elfte Stunde ausging, fand er andere dastehen und sprach zu ihnen: Warum steht ihr hier den ganzen Tag müßig?
Scriv περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργουσ και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
WebAnd about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith to them, Why stand ye here all the day idle?
Weym And going out about five o'clock he found others loitering, and he asked them, "`Why have you been standing here all day long, doing nothing?'

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel